Ăn chẳng có, khó đến thân

Direct English translation

There is nothing to eat, and hardship comes upon the body.

Equivalent English version

The worst of both worlds

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh không được hưởng lợi lộc, sung sướng vẫn phải gánh chịu khó khăn, vất vả. Thường dùng để than thân hoặc nói về sự thiệt thòi, éo le của một người.
English explanation
It describes a situation in which one gets no benefit or enjoyment yet still has to endure hardship and toil. It is often used to lament one’s lot or to speak of someone’s unfair and difficult circumstances.